楚魂屈原原文及譯文 臨高翡翠加工廠在哪里啊
導(dǎo)語:楚魂屈原原文及譯文 臨高翡翠加工廠在哪里啊
目錄導(dǎo)航:
楚魂屈原原文及譯文《楚辭·離騷》是屈原的代表作,原文如下:
朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。
路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索。飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。被服繡以狐裘兮,匪冠紗笠之縞粟。
將留余膏粱兮,與妾?dú)g心快樂。奔雷磅以顛蹶兮,不宜威靈頓左右。心之憂矣,斯人若渴。朝不慮夕,晝不慮夜。
吾將去而求之,于百神之所舉。不可乘也,不可駕也,受之以平心而論。心曰不神其神,不射其射,固固難以寐。
鳥之為言,豈不欲言爾。言歸于好事,人亦有言。君子之車,四牡斯翼。言盈而神矣,心念之曰不可勝言也。
譯文如下:
早晨我從蒼梧啟程,傍晚抵達(dá)縣圃。本想稍作停留,但日影匆匆將至黃昏。我命令羲和放慢車速,眺望遠(yuǎn)山,不要急迫。
路途漫長而遙遠(yuǎn),我將上下求索。在咸池給馬喂水,整理馬鞍在扶桑上。身著繡衣和狐裘,不戴冠帽和紗笠。
我將留下美食佳肴,與妾?dú)g樂快樂。奔雷磅礴,顛蹶不宜威靈頓左右。心中憂慮,如同口渴。早晨不擔(dān)憂晚上,白天不擔(dān)憂夜晚。
我將離去尋求,到百神所在。不可乘坐,不可駕馭,以平心來接受。心中說不是神的神,不是射的射,確實(shí)難以入睡。
鳥兒有話要說,豈不愿意說給你聽。說的是美好的事情,人也有話要說。君子的車,四匹馬如翼。言語充實(shí)而神奇,心中思念說不盡的話。
免責(zé)申明:以上內(nèi)容屬作者個人觀點(diǎn),版權(quán)歸原作者所有,不代表19翡翠網(wǎng)立場!登載此文只為提供信息參考,并不用于任何商業(yè)目的。如有侵權(quán)或內(nèi)容不符,請聯(lián)系我們處理,謝謝合作!
文章評論
抱歉,我無法為您提供有關(guān)臨高翡翠加工廠位置的信息。